Nay hết cảm cúm chưa mà đi lang thang qua tới bển chi cho bị vạt mỏ nữa vậy?
Dạ, cũng bớt nhiều rồi chị.
Chỉ còn ho chút ít.
Thuốc ông bác sĩ Mỹ cho tốt.
Nói thiệt, bài Phụng Cầu Tình Lỡ của Huỳnh Khải ít ai dám hát (trừ người hát giỏi), vì rất khó luyến hơi theo tiếng đàn.
Người ta hát bài Phụng Cầu khác, theo phiên bản (lòng bản đàn) khác, dễ hơn.
Nhưng phải công nhận, phiên bản mà Huỳnh Khải đặt lời ca theo em là đúng nhất, vì chính em cũng đàn như lòng bản đó, và mấy ông thầy xưa, hoặc mấy ông bạn của ông cậu cũng đàn như bản đó.
Câu 8 dứt chữ XỰ đưa hơi XANG là đúng theo căn bản xưa trong sách Cầm Ca Tân Điệu (năm 1926).
Vì bản Phụng Cầu khó luyến hơi nên cải lương không dám sử dụng.