Lối: Trầm hương đốt gọi hồn người mệnh bạc
Rải đào hoa ướp xác bạn tình chung
Chậm phút giây thành lỡ cuộc tao phùng
Ta đau đớn khôn ngăn dòng lệ thảm.
VỌNG CỔ:
Câu 1:
Đào nương ơi, ôm nặng khối tương tư Thôi Hộ ta lại quay về vườn cũ, chỉ thấy mấy gốc đào hoa đứng rủ chịu tang... nàng. (-)(-) Ngọn đông phong sao lạnh thấu can tràng. (+) Trách nguyệt lão se lơi, trời già cay nghiệt; khiến hai mảnh chung tình chưa hiệp đã lìa đôi. (SL) Ước vọng cùng nàng nâng rượu giao bôi, chính tay ta đã làm vỡ tan rồi. Chốn suối vàng hồn nàng có hiển linh, xin về nghe bạn tình tạ lỗi./-
Câu 2:
Ta đã về đây đúng ngày này năm ngoái, vì khát khao một lần gặp lại người khuê nữ, có đôi má hồng tươi đẹp tựa hoa đào. (-)(-) Nhưng giai nhân đã biền biệt phương nào. (+) Trong giây phút bẽ bàng đầy tuyệt vọng, tay ta bỗng vô tình phóng bút đề thơ:
Ngày này, năm trước, cửa đông
Má hồng cùng với đào hồng khoe tươi
Má hồng giờ ở đâu rồi?
Hoa cười trước gió ghẹo người tình si./-
Câu 3:
Sau ngày ấy ta đã vạn lần tự nhủ, hãy quên đi đừng ấp ủ mãi mối sầu thương. Nhưng lưới tình càng cố gỡ lại càng vương, rồi việc đèn sách bút nghiên cũng trở thành vô vị. Ta cất bước du sơn ngoạn thủy, mắt thấy vạn vật đất trời toàn một màu u ám thê lương. (SL) Hôm nay đúng hội Đạp Thanh, ta hờ hững nhập dòng người trẩy hội. Lòng vô định để mặc cho chân tìm lối, chân vô tình lại dẫn ta tới Đào trang.
Tai vừa nghe tiếng khóc than
Hồn xiêu, phách lạc, trước sân lặng người./-
Nói lối: Tựa cửa riêng sầu, thương nhớ ai
Phòng khuê ướt lệ trắng đêm dài
Đào hoa giấu hộ người trinh nữ
Một vết thương lòng...
LÝ CON SÁO: ...đến... sáng nay.
Khi tắt lịm dần ánh sao mai
Thì hồn nàng cũng ra đi
Mang theo mối hận dài
Ôm ấp đã bao ngày.
Tình, chung tình; tình sao thiết tha
Ta khóc than, tiếc cho đời hoa
Tình, bạc tình; lòng ta xót xa
Ta, chính ta đã giết đi đời hoa!
VỌNG CỔ:
Câu 5:
Một bài thơ với đôi vần thương nhớ đã tẩm độc đời hoa đang giữa độ xuân... thời. (-)(-) Ta có ăn năn thì cũng quá muộn màng rồi. (+) Đào nương ơi, phút vĩnh biệt chỉ còn trong gang tấc, đã đến giờ đậy nắp áo quan. (SL) Suối lệ trào tưới đẫm mặt tình lang, ta nức nở gọi tên nàng lần sau cuối. Duyên hương lửa kiếp này thôi đã lỡ, nguyện kiếp lai sinh loan phượng giao hòa./-
Câu 6:
Lạ thay! Đây sự thật hay chỉ là mộng huyễn, ta vừa nghe một hơi thở nhuyễn hơn tơ. Và kìa! Nàng như đang bước dần ra khỏi cơn mơ; mi khẽ chớp, đôi bờ môi mấp máy. Dương khí từ đâu về tụ hội, trả lại nét hồng cho đôi má hồng xưa. Ta ôm nàng ra khỏi áo quan, nghe hơi ấm và hương thơm người trinh nữ, mà còn sợ đây chỉ là ảo ảnh trong chiêm bao của một tâm trí loạn cuồng. (SL)
Cuộc tương phùng Thôi Hộ - Đào nương sẽ mãi mãi là nguồn cảm hứng cho phường văn nhân, nghệ sĩ.
Dìu nàng ra cửa ngắm đào
Hoa tươi - má thắm, đẹp nào đẹp hơn?!/.
Hihi, em có cái tật xấu là khoái tìm lỗi chính tả để các bài viết hoàn chỉnh hơn. Mà phải đọc kỹ lắm mới thấy lỗi nhe anh! hihi
À, câu 6 là cách anh viết cho Đào Nương tỉnh dậy thôi đúng ko? Và đó có lẽ chỉ là mộng huyễn?
Đó không là "tật xấu" chút nào. Tôi nói rất thật lòng đấy. Tôi từng bị thiên hạ ghét vì cái tật xét nét lỗi chính tả. Không ngờ có ngày lại gặp...Mộ Dung Cô Tô !
Mà này, tí nữa tôi sẽ sửa bài viết của mình.Nhưng báo cho MEM 1 tin...buồn.Từ "rủ" của tôi không sai chính tả đâu nhe. Bao nhiêu roi đáng phải chịu tôi "cấn" qua từ "rũ" của MEM cái rụp. Thế là huề!
Người Trung Hoa sáng tạo ra huyền thoại quanh 4 câu thơ cũa Thôi Hộ, cho người đẹp sống lại, tôi hoàn toàn trung thành với nội dung huyền thoại này, không dám chế biến gì cả, MEM.
Hôm qua đem máy quay định sẽ tập, hát quay lại post lên để anh xem có góp ý gì ko? Vì thường tác giả sẽ hiểu đầy đủ hơn ý nghĩa nên cách ca của "nghệ sĩ" cũng cần đúng ý tác giả. Thế nhưng ANH EM "giành giật" hát quá nên ko có cơ hội ca với thầy đàn mà chỉ mới tự phân nhịp và tự tập ca 1 mình thôi.
Để MEM nhờ bạn làm beat rồi tự ca theo beat nhạc, tự quay post sau vậy! hihi
Ko biết anh Ongdungthong sáng tác hay vậy mà ca thì thế nào nhỉ?
Từ rủ (hoặc rũ) trong trường hợp này hay dễ bị dùng lẫn lộn qua lại. Theo Từ điển Lạc Việt thì:
- Rủ (động từ): buông thõng xuống tự nhiên, như liễu rủ.
- Rũ (động từ): gục xuống vì kiệt sức, như thiếu nước cây héo rũ.
Những nghĩa khác không bàn ở đây vì ngoài đề.
Nguyenphuc giỏi quá! Rành và chịu khó nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt! Thật đáng khen! hihi Thanks em!
Nếu theo phân tích này thì ý tác giả chắc là RỦ rồi. hihi Kể ra MEM bắt lỗi ko sai, chỉ ko đúng ý tác giả xíu thôi. Nhưng thật tình, dùng chữ RŨ trong hoàn cảnh này cũng hay và có lý đó chứ.
1/ Cũng buông xuống, gục xuống, vì chịu tang Đào nương nên buồn bã, u sầu.
2/ Khi lên vọng cổ, MEM đã tập, ca từ RŨ nó dễ luyến hơn từ RỦ à nhe. hihi
Nguyenphuc giỏi quá! Rành và chịu khó nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt! Thật đáng khen! hihi Thanks em!
Nếu theo phân tích này thì ý tác giả chắc là RỦ rồi. hihi Kể ra MEM bắt lỗi ko sai, chỉ ko đúng ý tác giả xíu thôi. Nhưng thật tình, dùng chữ RŨ trong hoàn cảnh này cũng hay và có lý đó chứ.
1/ Cũng buông xuống, gục xuống, vì chịu tang Đào nương nên buồn bã, u sầu.
2/ Khi lên vọng cổ, MEM đã tập, ca từ RŨ nó dễ luyến hơn từ RỦ à nhe. Hihi
Dạ, em học theo anh MEM (và các anh chị trong đây).
Em cố gắng viết tiếng Việt càng đúng chính tả càng tốt.
Em vẫn thường tra từ điển với những chữ còn phân vân hỏi ngã.