Trang 13/28 ĐầuĐầu ... 3 9 10 11 12 13 14 15 16 17 23 ... CuốiCuối
  1. thaydat
    Avatar của thaydat
    Bạn Nguyenphúc ơi giúp dùm! Có một lòng bản phụng hoàng như sau: Phụng Hoàng

    1-(-)(-)(-) Liu xư xang xế / xế xang xế líu xư xàng xế cống XE / xế xế líu xang xư lìu hò lìu xư xang ..xê liu CỐNG .

    2-xê líu cống xế xàng/ xế líu cống xế xang xư Liu. Liu liu xư xang xế líu CỐNG.
    Xế líu xư xê XANG xê líu cống xế xang xê líu cống xế xư XÊ u liu oan xê oan liu U
    Xế xang xư xê oan LIU

    3-(xư u xư u liu oan cống Xê (liu xư) liu oan xê hò xê liu oan LIU ) xang xư xê liu cống liu XÊ . liu oan xê hò xê oan LIU liu hò LIU xế xang xư xê oan LIU xang xế cống xế
    xang xang xư liu oan XÀNG.

    4-xê liu cống xê XÀNG xê liu cống xê xàng hò xừ HÒ tồn hò xừ xàng xê oan liu CỐNG xê liu xừ hò XàNG xê oan liu xư U xế xang xư liu xư XÊ liu oan xừ xư liu oan XÊ oan liu xư xê(oan)liu oan xàng xư LIU.

    5-(líu cống xế xang xư XÊ xàng xừ xư uliu oan xê LIU) liu hò xế xang xư XÊ xê xang xư xê liu oan xê LIU liu oan xê oan LIU xế xang xư xê oan LIU liu xư xang xế cống XẾ cống xế xang xư liu oan XÊ

    6-xê xàng XÊ lìu oan xê xừ xê oan LIU xế xang xư liu oan XỪ xàng xề liu oan cống XÊ liu oan xừ xàng XÊ hò liu xư liu cống XÊ liu oan hò xừ xàng XÊ liu oan xề hò xê xàng XƯ

    7-(*)cống xê xàng XỪ xê liu xê xàng xừ HÒ xê liu xê xàng xừ HÒ xừ xàng xê liu oan XÊ hò xừ xàng XÊ liu xư xang xế cống XẾ xang xế cống líu XẾ liu xế xế xang XƯ

    8-xư xang XƯ liu xư xang xế cống líu XẾ líu xang xư xê xế xang xư xê LIU (xư u liu xê oan liu) liu liu cống xê xàng XỪ hò xừ xàng XÊ xê oan liu xư liu oan XÊ xàng xừ xề tồn xề HÒ .

    9-(xang xư u liu oan liu XÊ u xang u liu oan liu xê oan liu) xế xang xư liu oan XÊ xế xang xư xê u liu oan xê LIU liu liu oan XÀNG xàng xê xê (#) xê liu cống xê xàng hò xừ HÒhò xừ xê XANG.

    10-hò xừ xê liu XÀNG = 2 11+12 =3+4
    đối chiếu với bản của NS Trọng Khanh có những Chữ đàn ở các nhịp chính không giống bạn giúp điều chỉnh và phân nhịp rõ lại dùm.Cám ơn nhiều
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  2. The Following 5 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    Giang Tiên (06-06-2016), giaonguyentuong (17-12-2014), MEM (16-04-2014), nguyenphuc (12-05-2015), romeo (16-04-2014)

  3. Giang Tiên
    Avatar của Giang Tiên
    Dạ bạn ấy định cư ở nước ngoài từ rất nhỏ nên phải học thêm Tiếng Việt đó ạ.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  4. The Following 4 Users Say Thank You to Giang Tiên For This Useful Post:

    nguyenphuc (12-05-2015), romeo (11-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015), thaydat (11-05-2015)

  5. thaydat
    Avatar của thaydat
    Bạn Giang Tiên ơi hình như không phải Nguyenphuc tìm hiểu những từ tiếng Việt đơn giản như bạn nói đâu. Theo tôi bạn nguyenphuc tìm hiểu những từ tiếng Việt thuộc lĩnh vực thơ ca. như từ thoảng thớt trong bài Cảnh Quê của Đuyên Hồng .Theo tôi từ ngữ thuộc lĩnh vực thơ ca nó có nét đắc thù. Ví dụ sóng trong bài thơ Xuân Quỳnh thì không phải sóng của biển mà đó là hình tượng của tình yêu....bàn chuyện này dài lắm!
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  6. The Following 3 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    nguyenphuc (12-05-2015), romeo (11-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015)

  7. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Nguyên văn bởi thaydat
    Nguyenphuc học hay nghiên cứu ở lĩnh vực nào mà tôi hay nghe bạn nói có nhiều từ ngữ tiếng Việt không hiểu vậy? Có thể chia sẻ cung anh em không?
    Dạ, nói chung là NP đang học về Việt văn (bao gồm ngôn ngữ Việt) đó chú thaydat.
    Trong môn Việt văn có cổ văn và kim văn.



    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  8. The Following 2 Users Say Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    romeo (12-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015)

  9. thaydat
    Avatar của thaydat
    À ra thế! Nguyenphuc học trường hay tự học? Bên Ấy có Thầy dạy không? Bạn học những loại sách nào? Tác giả của cuốn sách? Nguyenphuc ơi nếu bạn có gì khó thì cứ đưa lên đi nếu anh em biết thì anh em sẵn sàng chia sẽ với bạn mà.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  10. The Following 3 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    nguyenphuc (12-05-2015), romeo (12-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015)

  11. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Hihihi... bên này làm gì có trường dạy Việt ngữ.
    Chỉ có nhân viên Bộ Ngoại giao mới được học các ngôn ngữ quốc tế.

    Một số thiếu nhi VN thì học tiếng Việt ở các nhà thờ và chùa, nhưng những chỗ này dạy không cao, chắc là biết đọc biết viết. Sau đò tự tìm học trên internet bằng nhiều cách khác nhau, người thì học làm thơ, người thì chat chuyện trò v.v...
    NP thì học ở nhà, do ông cậu dạy từ nhỏ. Nhưng tiếng Việt bên này có nhiều khác biệt với tiếng Việt trong nước. Ngay cả nhiều cô bác lớn nghe tiếng Việt (hoặc đọc sách báo) trong nước cũng không hiểu hết. NP có đọc thử mấy quyển sách về computer, không hiểu gì hết.
    Nhất là những từ ngữ Hán-Việt. Bên này học từ ngữ Hán-Việt theo chữ Hán phồn thể, văn phạm Hán-Việt cũng theo văn phạm chữ Hán phồn thể. Còn trong nước dùng tiếng Hán-Việt theo tiếng Hoa giản thể, ngữ pháp cũng theo ngữ pháp tiếng Hoa giản thể. Mà tiếng Hoa hiện nay là tiếng Bắc Kinh (Mandarin), còn tiếng Hán bên này học là tiếng Hán Đường âm (cổ âm).
    Do đó, tiếng Hán Việt dùng theo Trung văn hiện nay trong nước, người bên này đọc không hiểu.
    Nội cái câu thành ngữ này cũng đã khác nhau rồi:
    Hán văn (bên này): Hạ thủ lưu tình.
    Trung văn (trong nước): Thủ hạ lưu tình.
    Rõ ràng hai câu nghĩa khác nhau rất xa.
    Ban đầu NP thấy trên internet cãi nhau, người trong nước nói câu "Thủ hạ lưu tình" mới đúng (NP thì thấy sai). NP liền hỏi một bạn ở VN có học Trung văn thì bạn ấy nói bây giờ người ta nói "Thủ hạ lưu tình" và chính bên Trung quốc cũng nói vậy (tiếng Bắc Kinh). Đó chỉ là một ví dụ thôi, muôn ngàn chữ như vậy thì làm sao hiểu.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  12. The Following 3 Users Say Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    Giang Tiên (14-05-2015), romeo (12-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015)

  13. thaydat
    Avatar của thaydat
    Theo mình biết thì vốn ngôn ngữ tiếng Việt của Nguyenphuc khá giỏi rồi đó. Qua các bài viết trao đổi trên mạng, tôi thấy bạn diễn đạt rất tốt, không thua các bạn bên này với trình độ tốt nghiệp trung học phổ thông(xưa gọi là tú tài toàn phần đó)Riêng về các từ mà NP chưa hiểu như từ thoảng thớt...thì cũng không có gì phải lo lắng bởi những thừ ấy thuộc lĩnh vực thơ ca mà rất nhiều người không hiểu chứ không phải riêng NP đâu.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  14. The Following 3 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    nguyenphuc (12-05-2015), romeo (12-05-2015), SauLucBinh (12-05-2015)

  15. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Dạ, cũng có một số từ chưa hiểu mà lúc trước NP thường hỏi Giang Tiên (qua email).
    Gần đây nhất là từ "chỉnh chu" đó chú.
    Và có một số từ chỉ đoán mò, NP quên hỏi, lâu quá cũng quên từ gì rồi.
    Để hôm nào nếu gặp từ gì "lạ" là NP hỏi liền.
    Người ta nói học hỏi, tức là học thì phải hỏi moh !
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  16. The Following User Says Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    romeo (12-05-2015)

  17. thaydat
    Avatar của thaydat
    Nguyenphuc ơi ! Muốn hiểu được nghĩa của từ thì phải đặt từ đó vào trong một hoàn cảnh nhất định mà người ta thường dùng cụm từ ngữ cảnh nhất định. Vì vậy NP phải trích tron vẹn đoạn văn(thơ) có chứa từ chinh chu và có như thế thì anh chị em trong diễn đàn này mới giúp được cho NP hiểu đúng nghĩa của từ ấy. Theo tôi biết từ nó có nghĩa đen, nghĩa bóng, nghĩa hiển ngôn, nghĩa hàm ngôn, nó còn hàm ý, ẩn ý nữa...Vì là giáo viên nên tôi có được một ít tài liệu về nghĩa của từ .Nhưng làm sao gởi cho bạn nghiên cứu bây giờ? Thôi thì bạn cần hiểu về nội dung gì? Tôi sẽ trích nội dung của tài liệu mà bạn cần hiểu và sẽ gởi qua email của bạn. OK
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  18. The Following 4 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    Giang Tiên (14-05-2015), nguyenphuc (13-05-2015), romeo (12-05-2015), SauLucBinh (14-05-2015)

  19. thaydat
    Avatar của thaydat
    Nguyenphuc ơi, một số từ mà Nguyenphuc nói không hiểu nghĩa là những từ tách rời hay nó nằm trong câu, đoạn văn(thơ)? ở bên Nguyenphuc có tự điển không? vào google tìm không có sao? Không biết ở trên NP nói không hiểu từ Chỉnh chu hay chinh chu chữ nhỏ quá tôi không thấy. Không biết từ này tách rời hay trong câu , đoạn văn(thơ)?
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  20. The Following 2 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    romeo (13-05-2015), SauLucBinh (14-05-2015)

  21. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Hi hi... chữ chỉnh chu là do Giang Tiên nói (viết) trong diễn đàn này. Bây giờ không nhớ ở topic nào mà tìm lại.
    Để Giang Tiên lên tiếng mí được... hi hi...
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  22. The Following 3 Users Say Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    Giang Tiên (14-05-2015), romeo (14-05-2015), SauLucBinh (14-05-2015)

Trang 13/28 ĐầuĐầu ... 3 9 10 11 12 13 14 15 16 17 23 ... CuốiCuối
ANH EM CHANNEL