Trang 14/28 ĐầuĐầu ... 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 24 ... CuốiCuối
  1. thaydat
    Avatar của thaydat
    Bạn Nguyenphúc ơi giúp dùm! Có một lòng bản phụng hoàng như sau: Phụng Hoàng

    1-(-)(-)(-) Liu xư xang xế / xế xang xế líu xư xàng xế cống XE / xế xế líu xang xư lìu hò lìu xư xang ..xê liu CỐNG .

    2-xê líu cống xế xàng/ xế líu cống xế xang xư Liu. Liu liu xư xang xế líu CỐNG.
    Xế líu xư xê XANG xê líu cống xế xang xê líu cống xế xư XÊ u liu oan xê oan liu U
    Xế xang xư xê oan LIU

    3-(xư u xư u liu oan cống Xê (liu xư) liu oan xê hò xê liu oan LIU ) xang xư xê liu cống liu XÊ . liu oan xê hò xê oan LIU liu hò LIU xế xang xư xê oan LIU xang xế cống xế
    xang xang xư liu oan XÀNG.

    4-xê liu cống xê XÀNG xê liu cống xê xàng hò xừ HÒ tồn hò xừ xàng xê oan liu CỐNG xê liu xừ hò XàNG xê oan liu xư U xế xang xư liu xư XÊ liu oan xừ xư liu oan XÊ oan liu xư xê(oan)liu oan xàng xư LIU.

    5-(líu cống xế xang xư XÊ xàng xừ xư uliu oan xê LIU) liu hò xế xang xư XÊ xê xang xư xê liu oan xê LIU liu oan xê oan LIU xế xang xư xê oan LIU liu xư xang xế cống XẾ cống xế xang xư liu oan XÊ

    6-xê xàng XÊ lìu oan xê xừ xê oan LIU xế xang xư liu oan XỪ xàng xề liu oan cống XÊ liu oan xừ xàng XÊ hò liu xư liu cống XÊ liu oan hò xừ xàng XÊ liu oan xề hò xê xàng XƯ

    7-(*)cống xê xàng XỪ xê liu xê xàng xừ HÒ xê liu xê xàng xừ HÒ xừ xàng xê liu oan XÊ hò xừ xàng XÊ liu xư xang xế cống XẾ xang xế cống líu XẾ liu xế xế xang XƯ

    8-xư xang XƯ liu xư xang xế cống líu XẾ líu xang xư xê xế xang xư xê LIU (xư u liu xê oan liu) liu liu cống xê xàng XỪ hò xừ xàng XÊ xê oan liu xư liu oan XÊ xàng xừ xề tồn xề HÒ .

    9-(xang xư u liu oan liu XÊ u xang u liu oan liu xê oan liu) xế xang xư liu oan XÊ xế xang xư xê u liu oan xê LIU liu liu oan XÀNG xàng xê xê (#) xê liu cống xê xàng hò xừ HÒhò xừ xê XANG.

    10-hò xừ xê liu XÀNG = 2 11+12 =3+4
    đối chiếu với bản của NS Trọng Khanh có những Chữ đàn ở các nhịp chính không giống bạn giúp điều chỉnh và phân nhịp rõ lại dùm.Cám ơn nhiều
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  2. The Following 5 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    Giang Tiên (06-06-2016), giaonguyentuong (17-12-2014), MEM (16-04-2014), nguyenphuc (12-05-2015), romeo (16-04-2014)

  3. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Nguyên văn bởi thaydat
    Nguyenphuc ơi, ở bên Nguyenphuc có tự điển không? vào google tìm không có sao?
    Dạ thưa chú thaydat,
    Bên này cũng có nhiều từ điển lắm chứ. Một số do những người mang theo từ hồi di tản năm 1975 và các đợt vượt biển sau đó. Rồi hai nhà xuất bản lớn là Đại Nam và Xuân Thu cũng có in lại. Và một số nhà từ điển học (người Việt Nam) ở các nước như Úc, Pháp, Mỹ v.v... viết thêm từ điển mới.
    Google thì toàn là từ điển mới chế ra đây, sau khi đi lùng sục tận hang cùng ngõ hẽm từ thành thị đến thôn quê gom hết tất cả văn hoá phẩm đã có từ mấy ngàn năm cho đến 30/4/75 đốt sạch hết, kể cả các sách giáo khoa, sách khoa học, từ điển các loại ngôn ngữ v.v... kiếu Tần Thủy Hoàng và Mao Trạch Đông (cách mạng văn hoá 1965) để thủ tiêu văn hoá cũ (bao gồm văn hoá tổ tiên đã có từ xưa). Vì vậy mà những chữ xưa bây giờ rất ít có người biết. Đồng thời sửa cả chính tả, giống như nhà Thanh (Mãn Châu) sau khi thôn tính nhà Minh (Hán) cũng gom đốt hết sách Hán để thủ tiêu tàn tích một nền văn hoá mà nếu có ai muốn tìm hiểu cội nguồn cũng không biết đường đâu mà mò (xin đọc "vụ án Minh sử").
    Mấy học giả bên này thì nói mấy ông tiến sĩ ở Việt Nam mua (và làm) bằng cấp giả, thậm chí Nguyễn Thiện Nhân cũng bằng cấp giả, thì họ viết từ điển đặt luật chính tả cần phải xem xét lại.
    Chính báo chí và dư luận trong nước nói có mấy quyển từ điển tiếng Việt trong nước định nghĩa nhiều từ sai bét, từ điển Hán cũng sai.
    Báo chí trong nước đăng tin có một cán bộ cao cấp nhà nước bị phát hiện bằng cấp giả, cán bộ ấy than thở rằng: "Tại số tui xui xẻo, thiếu gì người làm bằng cấp giả mà không bị phát hiện, còn tui bằng cấp thật do tui mướn người thi dùm, có lưu trong sổ bộ đàng hoàng".
    Về chính tả, giữa trong nước và hải ngoại có rất nhiều khác biệt. Nói cho dễ hiểu, đại khái như dóng và gióng trong bài ca vọng cổ của chú Ông Dung Thông vậy mà. Cũng may là chú Ông Dung Thông tìm được quyển từ điển của nhà xuất bản Đà Nẵng năm 1977 để chứng minh. Còn muôn ngàn chữ khác nữa, sách vở cũ, từ điển cũ đốt sạch hết rồi, biết chứng minh ở đâu.
    Những người Việt Nam mình mới định cư những đợt bảo lãnh sau này, nói chuyện có rất nhiều từ ngữ mà những người đi từ 1975 đến khoảng 1989 (đóng cửa đảo) không hiểu hết.
    Hic... nói dông dài quá, coi chừng bị la... hic
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  4. The Following 2 Users Say Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    Giang Tiên (14-05-2015), romeo (14-05-2015)

  5. thaydat
    Avatar của thaydat
    Nguyenphuc ơi Theo tôi biết Tiếng Việt (chữ viết)của chúng ta nó cũng bắt nguồn từ người nước ngoài (Pháp) dùng kí tự la tinh để ghi lại âm Tiếng Việt mà Tiếng nói của ta khi phát âm có rất nhiều nơi không giống nhau giữa các vùng, miền. Ngoài tiếng nói được dung chung thì nó còn tiếng địa phương, tiếng lóng...Măt khác khi kí âm (Chữ viết) lại thì mỗi người mỗi cách bởi sự khác biệt như nói ở trên đồng thời mỗi người lại quan niệm không giống nhau…về cách ki âm nên có chuyện (dóng, gióng). Do đó chữ viết của chúng ta còn nhiều chuyện để bàn lắm.
    Tiếng Việt (chữ viết) thì tự thân nó cũng phải phát triển để đáp ứng cho nhu cầu giao tiếp cuả xã hội .Cho nên phần lớn Tiếng việt phải vay mượn tiếng nước ngoài và một số từ phải Việt hóa nữa...khổ nhất là trình độ tiếng nước ngoài của một số người còn hạn chế phiên âm theo quốc tế nên khi viết bài dùng cách kí âm theo kiểu Campuchia thì phiên âm là Cam Bốt gây cho người đọc khó hiểu nhưng không sao dần dần bạn cũng hiểu được giống như người Việt nói tiếng Anh không chuẩn, lỗi phát âm lẫn lối ngữ pháp,nhưng người Anh vẫn hiểu. Từ hai vấn đề nói trên chữ viết có một số chưa thống nhất dẫn đến nghĩa của từ ,nghĩa của câu...chắc chắn có người hiểu thế này có người hiểu thế khác. Các thầy dạy ngôn ngữ ở bên này còn tranh luận gay gắt lắm thì chuyện Nguyenphuc thắc mắc không có gì là lạ.
    Nói tóm lại vì dùng chữ la tinh để kí âm ngôn ngữ viết ( Chữ viết}mà mỗi người có cách kí âm lại khác nhau tạm so sánh giống như các thầy đàn mỗi người kí âm một kiểu nên khó tránh khỏi việc không thống nhất các bản đàn. Bận rồi rảnh mình sẽ bàn thêm.Vội quá không biết đánh có sai chính tả không? Diễn đạt không biết có bị lỗi không?
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  6. The Following 2 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    Giang Tiên (14-05-2015), romeo (14-05-2015)

  7. thaydat
    Avatar của thaydat
    Sao không thấy Giang Tiên nói gì về từ chỉnh chu vậy nguyenphuc.Theo tôi nghĩ chắc Giang Tiên dùng từ theo kiểu ghép Chỉnh(hoàn chỉnh) + chu(chu đáo),giống như từ Thoảng thớt vậy. Không biết có đúng không.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  8. The Following 2 Users Say Thank You to thaydat For This Useful Post:

    nguyenphuc (15-05-2015), romeo (15-05-2015)

  9. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Dạ đúng đó chú thaydat.
    NP đã hỏi người bạn (ở VN) có học Trung văn (tiếng Bắc Kinh), bạn ấy cũng nói y chang như chú thaydat nói ở trên vậy đó.
    Chỉnh chu là rút gọn của hoàn chỉnh và chu đáo.

    Còn thoảng thớt thì bạn ấy trả lời: "tào lao, ở VN không có ai nói vậy hết".
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  10. The Following User Says Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    romeo (15-05-2015)

  11. thaydat
    Avatar của thaydat
    Phải rồi không ai nói vậy chỉ có Đuyên Hồng thôi. Đùa thôi chứ cách nói(viết) này đã có từ lâu rồi.Có lẽ người trả lời it gặp những từ dùng theo cấu trúc kiểu như thế và cũng không có điều kiện nghiên cứu ở lĩnh vực này nên trả lời như vậy thôi.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  12. The Following User Says Thank You to thaydat For This Useful Post:

    romeo (20-12-2015)

  13. thaydat
    Avatar của thaydat
    NP ơi cho hỏi tôi đàn bản phụng hoàng cải lương kí âm của bạn hai nhịp láy không ca nhịp 1 và 2 câu 3 "Cộng xề liu liu xê oán líu xê tồn (LÍU) xê tồn xứ xề xang xự xảng xang (LÌU) đàn không kịp thường dư 2 chữ đàn nếu dừng nhấn xảng xang ? Như vậy phải đàn ra sao? Tôi có kêu ông bạn của mình đàn láy đàn này theo bản đàn Văn Hải thì rõ ràng nhanh hơn(cây guitar mà đàn khoản 13 chữ đàn thôi. Bạn cho ý kiến.Xin cảm ơn
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  14. The Following User Says Thank You to thaydat For This Useful Post:

    romeo (20-12-2015)

  15. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Ai cũng nói Văn Hải đàn như ăn cướp, làm như bị ma đuổi không bằng!
    Đàn guitar, một trường canh đàn được 16 chữ đàn chuyền nhanh (tương đướng 16 dấu móc chiếc của tân nhạc).
    Câu chầu trên cách tiết tấu như sau (2 nhịp chầu này là của Năm Cơ, không sửa chữ nào):

    Cộng xề liu liu xê oán líu xê tồn (LÍU) xê tồn xứ xề xang xự xảng xang (LÌU)

    xê oán líu xê tồn: xê đánh xuống, oán vít lên, líu đánh xuống, xê vít lên, tồn đánh xuống
    xự xảng xang: xự đánh xuống, xảng vít lên, xang đánh xuống
    những chữ không gạch dưới thì đánh xuống

    *Nếu chú muốn đàn dễ như đàn như sau:
    Cộng xề liu liu xê oán líu xê tồn (LÍU) xê tồn xứ xề xảng xang xề (LIU)
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  16. The Following 2 Users Say Thank You to nguyenphuc For This Useful Post:

    romeo (20-12-2015), thaydat (20-12-2015)

  17. thaydat
    Avatar của thaydat
    NP có audio bản đàn phụng hoàng cải lương của danh cầm Năm Cơ không đưa lên cho anh em nghe với.Xin cảm ơn
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  18. nguyenphuc
    Avatar của nguyenphuc
    Nguyên văn bởi thaydat
    NP có audio bản đàn phụng hoàng cải lương của danh cầm Năm Cơ không đưa lên cho anh em nghe với. Xin cảm ơn.
    Hồi còn đương thời, Năm Cơ rất ít khi thu dĩa độc tấu, nên ít có "để đời".
    Văn Vĩ thì mỗi năm đều có thu 6 câu vọng cổ mới "để đời" nhiều.
    Vì vậy mà hậu thế chúng ta (bây giờ) khó tìm audio nào của Năm Cơ độc tấu bài bản cả.
    Chỉ hoạ hằng lắm mới tìm được một vở cải lương nào đó có tiếng đàn của Năm Cơ.
    Nhưng NP không có thời gian ngồi nghe hết tuồng này tới tuồng nọ để sưu tầm tiếng đàn kìm của Năm Cơ.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  19. thaydat
    Avatar của thaydat
    Láy đàn Cộng xề liu liu xê oán líu xê tồn (LÍU) xê tồn xứ xề xang xự xảng xang (LÌU) này theo hướng dẫn của NP đàn cho những bài ca chậm thì OK rồi.
    Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

Trang 14/28 ĐầuĐầu ... 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 24 ... CuốiCuối
ANH EM CHANNEL